Θεοὺς σέβου.
Revere the gods.
This is one of so-called Delphic maxims, the sayings recorded by Stobaeus. They take the form of imperatives, which means they provide lots of opportunities to practice those middle imperative forms, like this one: σέβου.
Ὁμόνοιαν δίωκε.
Pursue oneness-of-mind.
You could also translate this Greek compound ὁμό-νοια as "unanimity," un-anim-ity, or "concord," con-cord. This is another one of those Delphic maxims recorded by Stobaeus.
Εἷς ἀνὴρ οὐ πάνθ᾽ ὁρᾷ.
One man does not see all things.
The final alpha of πάντα elides before the following vowel, and because the following vowel is aspirated, πάντ' becomes πάνθ᾽. The saying is from Euripides's Phoenician Women.
Χάρις χάριν τίκτει.
One kindness gives rise to another.
Compare a saying you saw earlier at this blog: Δίκη δίκην τίκτει, καὶ βλάβη βλάβην. The Greek word χάρις has a wide range of meaning, as you can see at Logeion: χάρις.
Πάσα ἀρχὴ δύσκολος.
Every beginning is difficult.
As someone who is beginning the study of Japanese, I can attest to the truth of this saying! Note that like so many compound adjectives, δύσκολος does not have a distinctive feminine form: it is both masculine and feminine.
And to finish up, here's a random proverb and a random LOLCat too:
