Monday, September 9, 2024

Daily Greek Vocabulary Challenge

Here are today's vocabulary words! Click on the word to learn more at Logeion:

νέα ~ νέας (adj. fem.): young, new 
μία ~ μιᾶς (adj. fem.): one, single 
ἀξία ~ αξίας (adj. fem.): worthy, deserving 
ἅπασα ~ ἁπάσης (adj. fem.): all, every 
ἀγαθή ~ ἀγαθῆς (adj. fem.): good 

These are the proverbs (and there are always more proverbs at the blog):

Νέα χελιδών.

Μία μάστιξ πάντας ἐλαύνει.

Ἀξία ἡ κύων τοῦ βρώματος.

Ἅπασα δὲ χθὼν ἀνδρὶ γενναίῳ πατρίς.

Φάγε ἐν εὐφροσύνῃ ἄρτον σου καὶ πίε ἐν καρδίᾳ ἀγαθῇ οἶνόν σου.


And now, some commentary:

Νέα χελιδών.
A new swallow.
The swallow was the proverbial herald of spring, and so the new swallow referred to the advent of springtime (see Aristophanes' Knights). In connection with this saying, Erasmus cites an ancient song from Rhodes: Ἦλθε, ἦλθε χελιδών, καλὰς ὧρας ἄγουσα καὶ καλοὺς ἐνιαυτούς, "Come, come, swallow, bringing good seasons and good times." This Greek folk song even has its own article at Wikipedia: Swallow song of Rhodes. From the same Greek root in νέα, we get all the neo- words in English like neolithic, neologism, etc.

Μία μάστιξ πάντας ἐλαύνει.
One whip drives them all.
This proverb depends on the contrast between the single whip, μία, and πάντας, all whom the whip drives, i.e. πάντας βόες, all the cattle (or all the human slaves). Erasmus explains that the saying can also be used to refer to work that is going well, nearly running of its own accord, so that only a single nudge is needed to keep things moving along. He also suggests that the single whip could refer to a shared motivation that drives people's actions, such as love, hate, a desire for gain, etc. Note that the feminine μία looks quite different than the masculine and neuter forms, εἷς and ἕν.

Ἀξία ἡ κύων τοῦ βρώματος.
The dog is worthy of food.
The Greeks did not hold dogs in high regard, so this saying referred to some lowly person who was not worthy of dignity or honors, but who was not altogether worthless and thus did deserve at least to be fed. Note that while the word κύων is common gender in Greek, this saying characterizes the dog as feminine: ἡ κύων. The adjective ἀξία takes a genitive complement: τοῦ βρώματος.

Ἅπασα δὲ χθὼν ἀνδρὶ γενναίῳ πατρίς.
Every land is a homeland to a noble man.
In other words, if you are a worthy person, you can lay live anywhere in the world as if it were your native land. The words are a fragment from a lost play by Euripides as quoted by the Roman Stoic philosopher Musonius Rufus in an essay about exile and why exile should not be considered a bad thing (Musonius himself was sent exiled to the island of Gyara by the emperor Nero). A fuller version of the passage from Euripides reads: Ἅπας μὲν ἀὴρ αἰετῷ περάσιμος· ἅπασα δὲ χθὼν ἀνδρὶ γενναίῳ πατρίς, "All air can be crossed by the eagle; every land..." From Greek χθὼν we get the -chthon- words in English like chthonic and autochthonic.

Φάγε ἐν εὐφροσύνῃ ἄρτον σου καὶ πίε ἐν καρδίᾳ ἀγαθῇ οἶνόν σου.
Eat your bread in gladness and drink your wine with a good heart.
The words are from the Biblical Book of Ecclesiastes. From the Greek ἀγαθή we get the name Agatha, as in Saint Agatha of Sicily; for more about the name, see Wikipedia: Agatha.

And here's a random proverb too:



Click here to subscribe/unsubscribe to the email list.


Sunday, September 8, 2024

Daily Greek Vocabulary Challenge: Sept. 9

It's Phase 2 of the Greek proverb/vocabulary project: Phase 1 featured 350 proverbs, and I'll do the same again in Phase 2, 5 proverbs at a time. :-) 

So, here are today's vocabulary words! Click on the word to learn more at Logeion:
  1. δίκη ~ δίκης (noun f.): justice 
  2. νόσος ~ νόσου (noun f.): sickness, disease 
  3. φιλία ~ φιλίας (noun f.): friendship 
  4. κεφαλή ~ κεφαλῆς (noun f.): head 
  5. ἀλήθεια ~ ἀληθείας (noun f.): truth 
These are the proverbs (and there are always more proverbs at the blog):

Δίκης ὀφθαλμός.

Ἡράκλειος νόσος.

Ζεῖ χύτρα, ζῇ φιλία.

Ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς.

Εἰ ἀεὶ ἡ ἀλήθεια ἡμῖν ἐστὶν ἐν τῇ ψυχῇ, ἀθάνατος ἂν ἡ ψυχὴ εἴη.

And now, some commentary:

Δίκης ὀφθαλμός.
The eye of justice.
There is a fuller form of this saying found in Plutarch, quoting an iambic line from an unidentified tragic poet: Ἔστι Δίκης ὀφθαλμός, ὅς τὰ πάνθ' ὁρᾷ, "There is an eye of justice that sees all things" (πάνθ' ὁρᾷ = πάντα ὁρᾷ). For more about Δίκη, the goddess of justice, see Wikipedia: Dike.
Here's the meter of the iambic line for those of you who like verse:
Ἔστι Δίκης | ὀφθαλ-μός, ὅς | τὰ πάν-θ' ὁρᾷ.

Ἡράκλειος νόσος.
The sickness of Heracles.
In the mythological accounts of Heracles, we learn that he was subject to violent seizures and also psychotic episodes, as when he murdered his music teacher Linus with a lyre (see below), or when he killed his own wife and children (for details, see Wikipedia). This was called Ἡράκλειος νόσος, and also ἱερὰ νόσος, "the sacred sickness." The Greek medical writers associated the Ἡράκλειος νόσος with epilepsy, and for more about Heracles, epileptic seizures and psychotic episodes, see this article: Afflicted by the Gods: The Shared History and Neurobiology of Psychosis and Epilepsy.

Ζεῖ χύτρα, ζῇ φιλία.
(While) the pot is boiling, friendship lives.
The idea is that when there is good food to share, it's easy to find and keep friends. Note the sound-play between the verbs ζεῖ and ζῇ. There is also a related but rather different saying cited by Erasmus: χύτρης φιλία, "a friendship of the pot," which means a friendship that exists only because of good food, convenience, opportunity, etc., as opposed to true friendship which persists even in adversity. From the Greek φιλία, we get all the -phile words in English, such as... bibliophile!

Ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς.
To the feet from the head.
Or, as we might say in English: "from head to foot" or "from head to toe" — although the Greek makes more sense than the English, referring to feet in the plural. The phrase is found already in Homer's Iliad, referring to Patroclus' body being prepared for his funeral. From the Greek κεφαλ- we get all the -cephal- words in English like encephalitis and cephalopod.

Εἰ ἀεὶ ἡ ἀλήθεια ἡμῖν ἐστὶν ἐν τῇ ψυχῇ, ἀθάνατος ἂν ἡ ψυχὴ εἴη.
If the truth is forever in our soul, the soul is immortal.
The words are spoken by Socrates in Plato's Meno. For the etymology of ἀλήθεια as "un-oblivion" (the opposite for the river Lethe), see Wikipedia: Aletheia.


And here's a random proverb too:



Click here to subscribe/unsubscribe to the email list.


Daily Greek Vocabulary Review: Sept. 8

So, we did it! This is the end of Week 22 of this Greek proverb project, and it is also the last review post: over the past 2 months, we reviewed all 350 of the proverbs featured in the first phase of the project, and starting tomorrow there will be new proverbs!

So, the final set of proverbs to review comes from GROUP 48; use that link to review the vocabulary, English translation, and commentary. Before you click and look at the English, see which proverbs you can understand on your own without any English prompting!

  1. Ἡ κύων ἐν φάτνῃ.
  2. Θυμὸς ἔσχατον γηράσκει.
  3. Πάντα γὰρ καιρῷ καλά.
  4. Πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ.
  5. Δὶς καὶ τρὶς τὸ καλόν, τὸ δὲ κακὸν οὐδ' ἅπαξ. 

Here's the worksheet for Groups 48 - 19 - 13, plus the answer key (from the worksheet folder), and here's the audio at SoundCloud.


And here's a random proverb too:



Click here to subscribe/unsubscribe to the email list.


Saturday, September 7, 2024

Daily Greek Vocabulary Review: Sept. 7

Today's proverbs are from GROUP 19; use that link to review the vocabulary, English translation, and commentary. Before you click and look at the English, see which proverbs you can understand on your own without any English prompting!

  1. Καδμεία νίκη.
  2. Ἐλέφαντα ἐκ μυίας ποιεῖς.
  3. Φάρμακον ὀργῆς ὁ χρόνος.
  4. Ἀνδρὶ σοφῷ πᾶσα γῆ βατή.
  5. Βελλεροφόντης τὰ γράμματα. 

Here's the worksheet for Groups 19-13-10, plus the answer key (from the worksheet folder), and here's the audio at SoundCloud

And here's a random proverb too:



Click here to subscribe/unsubscribe to the email list.