Today's fables are from Potts and Darnell's Aditus Faciliores Graeci and from Colton's Greek Reader, both of which have notes for the stories and a vocabulary in the back and are available at the Internet Archive. The joke is from Rushbrooke's First Greek Reader, also at the Internet Archive, and with a dictionary in the back.
So, here are the stories in Greek, then segmented, and then interwoven with English. The titles are linked to the Internet Archive page.
Λύχνος ποτέ τις ἐλαίου πλήρης λαμπρότατα ἔλαμπε, καὶ ὀγκωθεὶς μέγαλα ἐκόμπει. ὡς δὲ αὐτὸν οἱ παριόντες ἐθαύμαζον, εἶπεν αὐτοῖς, ἰδοῦ, πολῖται. ἐγὼ γὰρ λαμπρότερός εἰμι τῆς σελήνης καὶ τῶν ἀστέρων. εἰπόντος δὲ αὐτοῦ ταῦτα, ἄνεμος ἰσχυρὸς ἐπιγενόμενος κατέσβεσεν αὐτῷ τὴν φλόγα. τῶν δὲ παρόντων τις ἀνῆψεν αὐτὸν λέγων, μή μεγαλαύχει. σεαυτῷ γὰρ καλὸς εἶναι δοκεῖς. ὅμως δὲ σμικρά σε ῥιπὴ ἄνεμου ἀποσβέσας ἀποκτείνει. οἱ δὲ ἀστέρες εἰσίν ἀθάνατοι, καὶ ἐς ἀεὶ λάμψουσιν.
Λύχνος ποτέ τις
ἐλαίου πλήρης
λαμπρότατα ἔλαμπε,
καὶ ὀγκωθεὶς μέγαλα ἐκόμπει.
ὡς δὲ αὐτὸν
οἱ παριόντες ἐθαύμαζον,
εἶπεν αὐτοῖς,
ἰδοῦ, πολῖται.
ἐγὼ γὰρ λαμπρότερός εἰμι
τῆς σελήνης καὶ τῶν ἀστέρων.
εἰπόντος δὲ αὐτοῦ ταῦτα,
ἄνεμος ἰσχυρὸς ἐπιγενόμενος
κατέσβεσεν αὐτῷ τὴν φλόγα.
τῶν δὲ παρόντων τις
ἀνῆψεν αὐτὸν λέγων,
μή μεγαλαύχει.
σεαυτῷ γὰρ
καλὸς εἶναι δοκεῖς.
ὅμως δὲ
σμικρά σε ῥιπὴ ἄνεμου ἀποσβέσας ἀποκτείνει.
οἱ δὲ ἀστέρες εἰσίν ἀθάνατοι,
καὶ ἐς ἀεὶ λάμψουσιν.
Λύχνος ποτέ τις ... Once upon a time a lamp
ἐλαίου πλήρης ... full of oil
λαμπρότατα ἔλαμπε ... shone very brightly,
καὶ ὀγκωθεὶς ... and puffed up with pride
μέγαλα ἐκόμπει ... he boasted loudly.
ὡς δὲ οἱ παριόντες ... as the bystanders
ἐθαύμαζον αὐτὸν ... looked at him in wonder,
εἶπεν αὐτοῖς ... he said to them:
ἰδοῦ, πολῖται ... Behold, citizens,
ἐγὼ γὰρ λαμπρότερός εἰμι ... for I am brighter
τῆς σελήνης καὶ τῶν ἀστέρων ... the the moon and stars.
εἰπόντος δὲ αὐτοῦ ταῦτα ... As the lamp said these things,
ἄνεμος ἰσχυρὸς ἐπιγενόμενος ... a strong wind arose
κατέσβεσεν αὐτῷ τὴν φλόγα ... and extinguished his flame.
τῶν δὲ παρόντων τις ... One of the bystanders
ἀνῆψεν αὐτὸν λέγων ... relit the lamp and said,
μή μεγαλαύχει ... Don't boast!
σεαυτῷ γὰρ ... While to yourself
καλὸς εἶναι δοκεῖς ... you seem to be good,
ὅμως δὲ ... nevertheless
σμικρά ῥιπὴ ἄνεμου ... a small puff of wind
σε ἀποσβέσας ἀποκτείνει ... can put you out and kill you.
οἱ δὲ ἀστέρες εἰσίν ἀθάνατοι ... But the stars are immortal,
καὶ ἐς ἀεὶ λάμψουσιν ... and they shine for eternity.
(you saw another version of this fable earlier)
Ἀλώπηξ λιμώττουσα, ὡς ἐθεάσατο ἐπί τινα ἀναδενδράδα βότρυας κρεμαμενους, ἠβουλήθη αὐτῶν περιγενέσθαι, καὶ οὐκ ἐδύνατο· ἀπαλλαττομένη δὲ πρὸς ἑαυτὴν εἶπεν· Ὄμφακές εἰσιν.
Ἀλώπηξ λιμώττουσα,
ὡς ἐθεάσατο
ἐπί τινα ἀναδενδράδα
βότρυας κρεμαμενους,
ἠβουλήθη αὐτῶν περιγενέσθαι,
καὶ οὐκ ἐδύνατο·
ἀπαλλαττομένη δὲ
πρὸς ἑαυτὴν εἶπεν·
Ὄμφακές εἰσιν.
Ἀλώπηξ λιμώττουσα ... A hungry fox
ὡς ἐθεάσατο ... when she saw
βότρυας κρεμαμενους ... grape clusters hanging
ἐπί τινα ἀναδενδράδα ... upon a vine trained up a tree,
ἠβουλήθη αὐτῶν περιγενέσθαι ... wanted to reach them,
καὶ οὐκ ἐδύνατο ... but was not able to do so.
ἀπαλλαττομένη δὲ ... Going away
πρὸς ἑαυτὴν εἶπεν ... she said to herself:
Ὄμφακές εἰσιν ... They were not ripe.
Σχολαστικός τις ἐθέλων τὸν ὄνον αὐτοῦ διδάξαι μὴ τρώγειν, οὐ παρέβαλεν αὐτῷ χόρτον. ἀποθανόντος δὲ τοῦ ὄνου λιμῷ ἔλεγε, Μεγάλα ἐζημιώθην· ὅτε γὰρ ἔμαθε μὴ τρώγειν, τότε ἀπέθανεν.
Σχολαστικός τις ἐθέλων
τὸν ὄνον αὐτοῦ διδάξαι
μὴ τρώγειν,
οὐ παρέβαλεν αὐτῷ χόρτον.
ἀποθανόντος δὲ τοῦ ὄνου λιμῷ
ἔλεγε,
Μεγάλα ἐζημιώθην·
ὅτε γὰρ ἔμαθε μὴ τρώγειν,
τότε ἀπέθανεν.
Σχολαστικός τις ἐθέλων ... A certain dunce wanted
τὸν ὄνον αὐτοῦ διδάξαι ... to teach his donkey
μὴ τρώγειν ... to go without eating,
οὐ παρέβαλεν αὐτῷ χόρτον ... and didn't give him good.
ἀποθανόντος δὲ τοῦ ὄνου λιμῷ ... The donkey died of hunger
ἔλεγε ... and he said:
Μεγάλα ἐζημιώθην ... What a terrible loss for me!
ὅτε γὰρ ἔμαθε μὴ τρώγειν ... Just when he'd learned not to eat,
τότε ἀπέθανεν ... he died.
And here's a random proverb and a random LOLCat too :
No comments:
Post a Comment