Sunday, May 4, 2025

Greek Reading: Fables 55

Both the fable and the joke below come from Abbott's Easy Greek Reader which is available at the Internet Archive. 

So, here are the stories in Greek, then segmented, and then interwoven with English. The titles are linked to the Internet Archive page.


Λέων καὶ ἄρκτος, ὁμοῦ νεβρῷ περιτυχόντες, περὶ τούτου ἐμάχοντο. Δεινῶς οὖν ὑπ’ ἀλλήλων διατεθέντες, ὡς ἐκ τῆς πολλῆς μάχης καὶ σκοτοδινιᾶσαι, ἀπαυδήσαντες ἔκειντο. Ἀλώπηξ δὲ κύκλῳ περιιοῦσα, πεπτωκότας αὐτοὺς ἰδοῦσα καὶ τὸν νεβρὸν ἐν τῷ μέσῳ κείμενον, τοῦτον διὰ μέσου ἀμφοῖν διαδραμοῦσα καὶ ἁρπάσασα, φεύγουσα ᾤχετο. Οἱ δὲ βλέποντες μὲν αὐτήν, μὴ δυνάμενοι δὲ ἀναστῆναι· δείλαιοι ἡμεῖς, εἶπον, ὅτι δι’ ἀλώπεκα ἐμοχθοῦμεν.

Λέων καὶ ἄρκτος, 
ὁμοῦ νεβρῷ περιτυχόντες,
περὶ τούτου ἐμάχοντο. 
Δεινῶς οὖν ὑπ’ ἀλλήλων διατεθέντες, 
ὡς ἐκ τῆς πολλῆς μάχης 
καὶ σκοτοδινιᾶσαι, 
ἀπαυδήσαντες ἔκειντο. 
Ἀλώπηξ δὲ 
κύκλῳ περιιοῦσα, 
πεπτωκότας αὐτοὺς ἰδοῦσα 
καὶ τὸν νεβρὸν ἐν τῷ μέσῳ κείμενον, 
τοῦτον διὰ μέσου ἀμφοῖν 
διαδραμοῦσα καὶ ἁρπάσασα, 
φεύγουσα ᾤχετο. 
Οἱ δὲ βλέποντες μὲν αὐτήν, 
μὴ δυνάμενοι δὲ ἀναστῆναι· 
δείλαιοι ἡμεῖς, εἶπον, 
ὅτι δι’ ἀλώπεκα ἐμοχθοῦμεν.

Λέων καὶ ἄρκτος  ...  A lion and a bear,
νεβρῷ περιτυχόντες  ...  coming upon a fawn,
ὁμοῦ  ...  at the same time,
περὶ τούτου ἐμάχοντο  ...  struggled over it. 
διατεθέντες οὖν ὑπ’ ἀλλήλων  ...  Falling on each other
δεινῶς  ...  so fiercely
ὡς καὶ σκοτοδινιᾶσαι  ...  that they also grew faint
ἐκ τῆς πολλῆς μάχης  ...  from their long struggle, 
ἀπαυδήσαντες ἔκειντο  ...  they lay down, exhausted. 
Ἀλώπηξ δὲ κύκλῳ περιιοῦσα   ...  A fox circling around 
ἰδοῦσα  ... saw 
αὐτοὺς πεπτωκότας  ...  that they had collapsed, 
καὶ τὸν νεβρὸν  ...  and she also saw the fawn
ἐν τῷ μέσῳ κείμενον  ...  lying between them, 
διαδραμοῦσα καὶ ἁρπάσασα  ...  she ran thru and grabbed
τοῦτον διὰ μέσου ἀμφοῖν  ...  the fawn from their midst, 
φεύγουσα ᾤχετο  ...  and then fled, running away. 
Οἱ δὲ βλέποντες μὲν αὐτήν  ...  They saw her
μὴ δυνάμενοι δὲ ἀναστῆναι  ...  but couldn't stand up, 
εἶπον  ...  and said
δείλαιοι ἡμεῖς,  ...  What wretches we are, 
ὅτι ἐμοχθοῦμεν  ...  because we wore ourselves out
δι’ ἀλώπεκα  ...  on behalf of a fox.




Σχολαστικὸς νοσῶν συνετάξατο τῷ ἰατρῷ, εἰ θεραπευθείη, μισθὸν δώσειν· ὡς οὖν οἶνον ἐν τῷ πυρέσσειν πίνοντι αὐτῷ ἐπετίμα ἡ γυνὴ, σὺ δὲ ὑγιάναντα βούλει με, ἔφη, ἀναγκασθῆναι τῷ ἰατρῷ τὸν μισθὸν δώσειν;

Σχολαστικὸς νοσῶν 
συνετάξατο τῷ ἰατρῷ, 
εἰ θεραπευθείη, 
μισθὸν δώσειν· 
ὡς οὖν οἶνον 
ἐν τῷ πυρέσσειν πίνοντι 
αὐτῷ ἐπετίμα ἡ γυνὴ, 
σὺ δὲ ὑγιάναντα βούλει με, 
ἔφη, 
ἀναγκασθῆναι 
τῷ ἰατρῷ τὸν μισθὸν δώσειν;

Σχολαστικὸς νοσῶν  ...  A dunce who was sick
συνετάξατο τῷ ἰατρῷ  ...  made an agreement with his doctor: 
εἰ θεραπευθείη  ...  if he was cured,
μισθὸν δώσειν  ...  he would pay the doctor's fee.
ὡς οὖν οἶνον πίνοντι  ...  So when he was drinking wine
ἐν τῷ πυρέσσειν  ...  while he had a fever,
αὐτῷ ἐπετίμα ἡ γυνὴ  ...  his wife scolded him, 
ἔφη  ...  he said, 
σὺ δὲ ὑγιάναντα βούλει με  ...  Do you want me to get well, 
ἀναγκασθῆναι  ...  so that I"ll be compelled
τῷ ἰατρῷ τὸν μισθὸν δώσειν  ...  to pay the doctor's fee?

And here's a random proverb and a random LOLCat too :




Click here to subscribe/unsubscribe to the email list.



No comments:

Post a Comment