Today's fables and also the joke come from Colton's Greek Reader, which has notes for the stories and a vocabulary in the back; the book is available at the Internet Archive.
So, here are the stories in Greek, then segmented, and then interwoven with English. The titles are linked to the Internet Archive page.
Ἔν τινι ἐπαύλει ὄνος καὶ ἀλεκτρυὼν ἦσαν. Λέων δὲ λιμώττων, ὡς ἐθεάσατο τὸν ὄνον, οἷός τε ἦν, εἰσελθὼν ἤμελλε καταθοινήσασθαι. Περὶ δὲ τὸν ψόφον, ἀλεκτρυόνος φθεγξαμένου καταπτήξας, φασὶ γάρ τοὺς λέοντας πτύρεσθαι πρὸς τὰς τῶν ἀλεκτρυόνων φωνὰς, εἰς φυγὴν ἐτράπη. Καὶ ὁ ὄνος ἀναπτερωθεὶς κατ' αὐτοῦ, εἴγε ἀλεκτρυόνα ἐφοβήθη, ἐξῆλθεν ὡς ἀποδιώξων αὐτόν. Ὁ δὲ, ὡς μακρὰν ἐγένετο, κατέφαγεν αὐτόν.
Ἔν τινι ἐπαύλει
ὄνος καὶ ἀλεκτρυὼν ἦσαν.
Λέων δὲ λιμώττων,
ὡς ἐθεάσατο τὸν ὄνον,
οἷός τε ἦν,
εἰσελθὼν
ἤμελλε καταθοινήσασθαι.
Περὶ δὲ τὸν ψόφον,
ἀλεκτρυόνος φθεγξαμένου
καταπτήξας,
φασὶ γάρ
τοὺς λέοντας πτύρεσθαι
πρὸς τὰς τῶν ἀλεκτρυόνων φωνὰς,
εἰς φυγὴν ἐτράπη.
Καὶ ὁ ὄνος
ἀναπτερωθεὶς κατ' αὐτοῦ,
εἴγε ἀλεκτρυόνα ἐφοβήθη,
ἐξῆλθεν
ὡς ἀποδιώξων αὐτόν.
Ὁ δὲ,
ὡς μακρὰν ἐγένετο,
κατέφαγεν αὐτόν.
Ἔν τινι ἐπαύλει ... On a farmstead
ὄνος καὶ ἀλεκτρυὼν ἦσαν ... there was a donkey and rooster.
Λέων δὲ λιμώττων ... A hungry lion
ὡς ἐθεάσατο τὸν ὄνον ... when he saw the donkey,
οἷός τε ἦν εἰσελθὼν ... and being as he was (a lion), he went in
ἤμελλε καταθοινήσασθαι ... and planned to have a feast.
Περὶ δὲ τὸν ψόφον ... But because of the noise
ἀλεκτρυόνος φθεγξαμένου ... of the rooster squawking,
καταπτήξας ... the lion cowered —
φασὶ γάρ ... for they say
τοὺς λέοντας πτύρεσθαι ... that lions are terrified
πρὸς τὰς τῶν ἀλεκτρυόνων φωνὰς ... by roosters crowing —
εἰς φυγὴν ἐτράπη ... he turned around to run.
Καὶ ὁ ὄνος ... And the donkey
ἀναπτερωθεὶς κατ' αὐτοῦ ... felt elated because of this,
εἴγε ἀλεκτρυόνα ἐφοβήθη ... since the lion feared the rooster,
ἐξῆλθεν ... and went out
ὡς ἀποδιώξων αὐτόν ... in pursuit of the lion.
Ὁ δὲ ... But the lion,
ὡς μακρὰν ἐγένετο ... when he was far (from the rooster),
κατέφαγεν αὐτόν ... devoured the donkey.
Λαγωοί ποτε πολεμοῦντες ἀετοῖς, παρεκάλουν εἰς συμμαχίαν ἀλώπεκας. Αἱ δὲ ἔφασαν· Ἐβοηθήσαμεν ἂν ὑμῖν, εἰ μὴ εἴδειμεν, τίνες ἦτε καὶ τίσι πολεμεῖτε.
Λαγωοί ποτε
πολεμοῦντες ἀετοῖς,
παρεκάλουν εἰς συμμαχίαν ἀλώπεκας.
Αἱ δὲ ἔφασαν·
Ἐβοηθήσαμεν ἂν ὑμῖν,
εἰ μὴ εἴδειμεν,
τίνες ἦτε καὶ τίσι πολεμεῖτε.
Λαγωοί ποτε ... The rabbits once upon a time
πολεμοῦντες ἀετοῖς ... were at war with the eagles,
παρεκάλουν ἀλώπεκας ... and ordered the foxes
εἰς συμμαχίαν ... to come fight as their allies.
Αἱ δὲ ἔφασαν ... But the foxes said,
Ἐβοηθήσαμεν ἂν ὑμῖν ... We'd come help you,
εἰ μὴ εἴδειμεν ... if we didn't know
τίνες ἦτε ... who you are
καὶ τίσι πολεμεῖτε ... and who you are fight against.

Σχολαστικὸς νοσοῦντα ἐπισκεπτόμενος ἠρώτα περὶ τῆς ἡγιείας· ὁ δὲ οὐκ ἠδύνατο ἀποκριθῆναι. Ὀργισθεὶς οὖν ἐξήλεγχεν. Ἐλπίζω κἀμὲ νοσήσαι, καὶ ἐλθόντι σοι μὴ ἀποκριθῆναι.
Σχολαστικὸς
νοσοῦντα ἐπισκεπτόμενος
ἠρώτα περὶ τῆς ἡγιείας·
ὁ δὲ
οὐκ ἠδύνατο ἀποκριθῆναι.
Ὀργισθεὶς οὖν ἐξήλεγχεν.
Ἐλπίζω κἀμὲ νοσήσαι,
καὶ ἐλθόντι σοι
μὴ ἀποκριθῆναι.
Σχολαστικὸς ... A dunce
νοσοῦντα ἐπισκεπτόμενος ... looked in on a sick (friend)
ἠρώτα περὶ τῆς ἡγιείας ... and asked about his health.
ὁ δὲ ... The (sick man)
οὐκ ἠδύνατο ἀποκριθῆναι ... was not able to answer.
Ὀργισθεὶς οὖν ... So the dunce got angry
ἐξήλεγχεν ... and rebuked him,
Ἐλπίζω κἀμὲ νοσήσαι ... I hope I get sick too!
καὶ ἐλθόντι σοι ... And when you come to see me,
μὴ ἀποκριθῆναι ... I won't answer you!
And here's a random proverb and a random LOLCat too :
No comments:
Post a Comment