Both the fable and the joke below come from Abbott's Easy Greek Reader which is available at the Internet Archive.
So, here are the stories in Greek, then segmented, and then interwoven with English. The titles are linked to the Internet Archive page.
Ἑρμῆς θρησκευόμενος ὑπό τινος περιττῶς χῆνα αὐτῷ ἐχαρίσατο ὠὰ χρύσεα τίκτουσαν· ὁ δὲ οὐκ ἀναμείνας τὴν κατὰ μικρὸν ὠφέλειαν, ὑπολαβὼν δὲ, ὅτι πάντα τὰ ἐντὸς χρύσεα ἔχει ὁ χὴν, οὐδὲν μελλήσας ἔθυσεν αὐτήν. Συνέβη δ᾿ αὐτὸν μὴ μόνον ὃ προσεδόκησε σφαλῆναι, ἀλλὰ καὶ τὰ ὠὰ ἀποβαλεῖν· τὰ γὰρ ἐντὸς πάντα σαρκώδη εὗρεν.
Ἑρμῆς
θρησκευόμενος ὑπό τινος περιττῶς
χῆνα αὐτῷ ἐχαρίσατο
ὠὰ χρύσεα τίκτουσαν·
ὁ δὲ οὐκ ἀναμείνας
τὴν κατὰ μικρὸν ὠφέλειαν,
ὑπολαβὼν δὲ
ὅτι πάντα τὰ ἐντὸς χρύσεα
ἔχει ὁ χὴν,
οὐδὲν μελλήσας
ἔθυσεν αὐτήν.
Συνέβη δ᾿ αὐτὸν
μὴ μόνον
ὃ προσεδόκησε σφαλῆναι,
ἀλλὰ καὶ
τὰ ὠὰ ἀποβαλεῖν·
τὰ γὰρ ἐντὸς
πάντα σαρκώδη εὗρεν.
Ἑρμῆς ... Hermes
θρησκευόμενος περιττῶς ... was worshipped devoutly
ὑπό τινος ... by a certain man
χῆνα αὐτῷ ἐχαρίσατο ... so he thanked him with a goose
ὠὰ χρύσεα τίκτουσαν ... that laid golden eggs.
ὁ δὲ οὐκ ἀναμείνας ... But the man wouldn't wait
τὴν κατὰ μικρὸν ὠφέλειαν ... for the profit bit bit bit,
ὑπολαβὼν δὲ ... and, supposing
ὅτι ἔχει ὁ χὴν ... that the goose
πάντα τὰ ἐντὸς χρύσεα ... was all golden inside,
οὐδὲν μελλήσας ... he didn't hesitate
ἔθυσεν αὐτήν ... to butcher her.
Συνέβη δ᾿ ... As a result
αὐτὸν μὴ μόνον σφαλῆναι ... not only did he fail to get
ὃ προσεδόκησε ... what he expected
ἀλλὰ καὶ ... but he also
τὰ ὠὰ ἀποβαλεῖν ... lost the eggs,
τὰ γὰρ ἐντὸς ... for inside the goose
πάντα σαρκώδη εὗρεν ... he found only flesh.

(you've also seen another version of this story)
Κερδὼ βότρυν βλέπουσα μακρᾶς ἀμπέλου,
πρὸς ὕψος ἦρτο, καὶ καμοῦσα πολλάκις
ἑλεῖν ἀπεῖτε· πρὸς ἑαυτὴν ταῦτ' ἔφη·
μὴ κάμνε· ῥᾶγες ὀμφακίζουσιν μάλα.
The meter is iambic; here is the meter marked:
Κερδὼ | βότρυν || βλέπου|σα μα||κρᾶς ἀμ|πέλου,πρὸς ὕ|ψος ἦρ||το, καὶ | καμοῦ||σα πολ|λάκιςἑλεῖν | ἀπεῖ||τε· πρὸς | ἑαυ||τὴν ταῦτ' | ἔφη·μὴ κάμ|νε· ῥᾶ||γες ὀμ|φακί||ζουσιν | μάλα.
Κερδὼ
βότρυν βλέπουσα
μακρᾶς ἀμπέλου,
πρὸς ὕψος ἦρτο,
καὶ καμοῦσα πολλάκις
ἑλεῖν ἀπεῖτε·
πρὸς ἑαυτὴν ταῦτ'
ἔφη·
μὴ κάμνε·
ῥᾶγες ὀμφακίζουσιν μάλα.
Κερδὼ ... The sly (fox)
βότρυν βλέπουσα ... saw a bunch of grapes
μακρᾶς ἀμπέλου ... on a high vine,
πρὸς ὕψος ἦρτο ... so she jumped up,
καὶ καμοῦσα ... and wore herself out
πολλάκις ἑλεῖν ... grabbing again and again.
ἀπεῖτε ... Then she walked away
πρὸς ἑαυτὴν ταῦτ' ἔφη ... saying to herself,
μὴ κάμνε ... Stop making such an effort!
ῥᾶγες ὀμφακίζουσιν μάλα ... The grapes are all sour.

Σχολαστικὸς γράφων πρὸς τὸν πατέρα ἀπὸ τῶν ᾿Αθηνῶν, καὶ ἐναβρυνόμενος, ὅτι πεπαίδευται, προσέθηκεν· Εὔχομαι δέ σε εὑρεῖν κεφαλικὴν φεύγοντα δίκην, ἵνα σοι δείξω τὸν ῥήτορα.
Σχολαστικὸς
γράφων πρὸς τὸν πατέρα
ἀπὸ τῶν ᾿Αθηνῶν,
καὶ ἐναβρυνόμενος
ὅτι πεπαίδευται
προσέθηκεν·
Εὔχομαι δέ
σε εὑρεῖν
κεφαλικὴν φεύγοντα δίκην,
ἵνα σοι δείξω
τὸν ῥήτορα.
Σχολαστικὸς ... A dunce
γράφων πρὸς τὸν πατέρα ... wrote to his father
ἀπὸ τῶν ᾿Αθηνῶν ... from Athens,
καὶ ἐναβρυνόμενος ... bragging
ὅτι πεπαίδευται ... how he had gotten educated.
προσέθηκεν ... Then he added,
Εὔχομαι δέ σε εὑρεῖν ... And I hope to find you
φεύγοντα ... trying to escape
κεφαλικὴν δίκην ... a death sentence
ἵνα σοι δείξω ... so that I can show you
τὸν ῥήτορα ... what an orator I've become!
And here's a random proverb and a random LOLCat too:
No comments:
Post a Comment