Today's fable and also the joke come from Colton's Greek Reader, which has notes for the stories and a vocabulary in the back; the book is available at the Internet Archive.
So, here are the stories in Greek, then segmented, and then interwoven with English. The titles are linked to the Internet Archive page.
Λύκος λιμώττων περιῄει ζητῶν ἑαυτῷ τροφήν. Γενόμενος δὲ κατά τινα τόπον, ἤκουσε παιδίου κλαυθμυρίζοντος, καὶ γραὸς ἀπειλουμένης, καὶ λεγούσης αὐτῷ. Παῦσαι τοῦ κλαίειν, μήπως τῇ ὥρᾳ ταύτῃ ἐπιδω σε τῷ λύκῳ. Οἰόμενος δὲ ὁ λύκος, ὅτι ἀληθεύει ἡ γραῦς, ἵστατο ἐπὶ πολλὴν ὥραν ἐκδεχόμενος. Ὡς δὲ ἑσπέρα κατέλαβεν, ἀκούει πάλιν τῆς γραὸς κολακευούσης τὸ παιδίον, καὶ λεγούσης αὐτῷ· Ἐὰν ἔλθῃ ἐνταῦθα ὁ λύκος, ὦ τέκνον, φονεύσομεν αὐτόν. Τούτων ἀκούσας ὁ λύκος, ὡς οὐδὲν τοῖς λόγοις ἀκόλουθον ἦν, ἀπηλλάττετο λέγων· Ἐν ταύτῃ τῇ ἐπαύλει ἄλλα μὲν λέγουσιν, ἄλλα δὲ ποιοῦσιν.
Λύκος λιμώττων περιῄει
ζητῶν ἑαυτῷ τροφήν.
Γενόμενος δὲ κατά τινα τόπον,
ἤκουσε παιδίου κλαυθμυρίζοντος,
καὶ γραὸς ἀπειλουμένης
καὶ λεγούσης αὐτῷ.
Παῦσαι τοῦ κλαίειν,
μήπως τῇ ὥρᾳ ταύτῃ
ἐπιδω σε τῷ λύκῳ.
Οἰόμενος δὲ ὁ λύκος
ὅτι ἀληθεύει ἡ γραῦς,
ἵστατο ἐπὶ πολλὴν ὥραν
ἐκδεχόμενος.
Ὡς δὲ ἑσπέρα κατέλαβεν,
ἀκούει πάλιν τῆς γραὸς
κολακευούσης τὸ παιδίον
καὶ λεγούσης αὐτῷ·
Ἐὰν ἔλθῃ ἐνταῦθα ὁ λύκος,
ὦ τέκνον,
φονεύσομεν αὐτόν.
Τούτων ἀκούσας ὁ λύκος,
ὡς οὐδὲν τοῖς λόγοις ἀκόλουθον ἦν,
ἀπηλλάττετο λέγων·
Ἐν ταύτῃ τῇ ἐπαύλει
ἄλλα μὲν λέγουσιν,
ἄλλα δὲ ποιοῦσιν.
Λύκος λιμώττων περιῄει ... A hungry wolf prowled around
ζητῶν ἑαυτῷ τροφήν ... looking for something he could eat.
Γενόμενος δὲ κατά τινα τόπον ... He came to a certain place
ἤκουσε παιδίου κλαυθμυρίζοντος ... and heard a an infant crying,
καὶ γραὸς ἀπειλουμένης ... and an old woman threatening him
καὶ λεγούσης αὐτῷ ... and saying to him,
Παῦσαι τοῦ κλαίειν ... Stop that crying,
μήπως τῇ ὥρᾳ ταύτῃ ... or else at this very moment
ἐπιδω σε τῷ λύκῳ ... I'll hand you over to the wolf.
Οἰόμενος δὲ ὁ λύκος ... The wolf supposed
ὅτι ἀληθεύει ἡ γραῦς ... the old woman was telling the truth,
ἵστατο ἐπὶ πολλὴν ὥραν ... and stood there a long time
ἐκδεχόμενος ... expecting (to get the baby).
Ὡς δὲ ἑσπέρα κατέλαβεν ... When evening came on,
ἀκούει πάλιν τῆς γραὸς ... he heard the old woman again
κολακευούσης τὸ παιδίον ... now soothing the child
καὶ λεγούσης αὐτῷ ... and saying to him,
Ἐὰν ἔλθῃ ἐνταῦθα ὁ λύκος ... If the wolf comes here,
ὦ τέκνον ... my child,
φονεύσομεν αὐτόν ... we'll kill him.
Τούτων ἀκούσας ὁ λύκος ... When the wolf heard this,
ὡς οὐδὲν ... there being nothing
τοῖς λόγοις ἀκόλουθον ἦν ... consistent about her words,
ἀπηλλάττετο λέγων ... he went away, saying,
Ἐν ταύτῃ τῇ ἐπαύλει ... In this dwelling,
ἄλλα μὲν λέγουσιν ... they say one thing,
ἄλλα δὲ ποιοῦσιν ... and do another.

Σχολαστικὸς σχολαστικῷ συναντήσας εἶπεν· Ἔμαθον ὅτι ἀπέθανες· κἀκεῖνος, Ἀλλ' ὁρᾷς με ἔτι, ἔφη, ζῶντα. Καὶ ὁ σχολαστικὸς, Καὶ μὴν ὁ εἰπων μοι πολλῷ σου ἀξιοπιστότερος ὑπάρχει.
Σχολαστικὸς
σχολαστικῷ συναντήσας
εἶπεν·
Ἔμαθον ὅτι ἀπέθανες·
κἀκεῖνος,
Ἀλλ' ὁρᾷς με ἔτι, ἔφη, ζῶντα.
Καὶ ὁ σχολαστικὸς,
Καὶ μὴν ὁ εἰπων μοι
πολλῷ σου ἀξιοπιστότερος
ὑπάρχει.
Σχολαστικὸς ... One dunce
σχολαστικῷ συναντήσας ... met another dunce
εἶπεν ... and said,
Ἔμαθον ὅτι ἀπέθανες ... I heard you were dead!
κἀκεῖνος ἔφη ... And the other said,
Ἀλλ' ὁρᾷς με ἔτι ζῶντα ... But you can see I'm still alive.
Καὶ ὁ σχολαστικὸς ... And the dunce said,
Καὶ μὴν ὁ εἰπων μοι ὑπάρχει ... But the one who told me is
πολλῷ σου ἀξιοπιστότερος ... much more reliable than you.
And here's a random proverb and a random LOLCat too :
No comments:
Post a Comment