Today's fable and also the joke come from Colton's Greek Reader, which has notes for the stories and a vocabulary in the back; the book is available at the Internet Archive.
So, here are the stories in Greek, then segmented, and then interwoven with English. The titles are linked to the Internet Archive page.
(you saw another version of this story earlier)
Λέων γηράσας, καὶ μὴ δυνάμενος δι' ἀλκῆς ἑαυτῷ τροφὴν πόριζειν, ἔγνω δι' ἐπινοίας τοῦτο πρᾶξαι. Και δὴ παραγενόμενος εἴς τι σπήλαιον, καὶ ἐνταῦθα κατακλεισθεὶς, προσεποιεῖτο νοσεῖν χαλεπῶς. Καὶ οὕτω τὰ παραγενόμενα ἐπισκέψεως χάριν παντοῖα ζῶα συλλαμβάνων κατήσθιεν αὐτά. Πολλῶν δὲ θηρίων ἀναλωθέντων ὑπ' αὐτοῦ, ἀλώπηξ τὸ τέχνασμα αὐτοῦ συνιεῖσα καὶ γνοῦσα, παρεγένετο πρὸς αὐτὸν, καὶ στᾶσα ἔξωθεν καὶ ἄποθεν τοῦ σπηλαίου, ἀπυνθάνετο αὐτοῦ πῶς ἔχοι. Τούτου δὲ εἰπόντος, κακῶς, καὶ τὴν αἰτίαν ἐρωτῶντος, δὶ ἣν οὐ κάτεισι, καὶ οὐκ εἰσέρχεται ὧδε, ἡ ἀλώπηξ ἔφη· Ἀλλ' ἔγωγε εἰσῆλθον ἂν, εἰ μὴ ἑώρων πολλῶν εἰσιόντων ἴχνη, ἐξιόντων δὲ οὐδενός.
Λέων γηράσας,
καὶ μὴ δυνάμενος δι' ἀλκῆς
ἑαυτῷ τροφὴν πόριζειν,
ἔγνω δι' ἐπινοίας τοῦτο πρᾶξαι.
Και δὴ παραγενόμενος εἴς τι σπήλαιον,
καὶ ἐνταῦθα κατακλεισθεὶς,
προσεποιεῖτο νοσεῖν χαλεπῶς.
Καὶ οὕτω
τὰ παραγενόμενα ἐπισκέψεως
χάριν παντοῖα
ζῶα συλλαμβάνων
κατήσθιεν αὐτά.
Πολλῶν δὲ θηρίων
ἀναλωθέντων ὑπ' αὐτοῦ,
ἀλώπηξ
τὸ τέχνασμα αὐτοῦ συνιεῖσα
καὶ γνοῦσα,
παρεγένετο πρὸς αὐτὸν,
καὶ στᾶσα ἔξωθεν
καὶ ἄποθεν τοῦ σπηλαίου,
ἀπυνθάνετο αὐτοῦ πῶς ἔχοι.
Τούτου δὲ εἰπόντος,
κακῶς,
καὶ τὴν αἰτίαν ἐρωτῶντος,
δὶ ἣν οὐ κάτεισι
καὶ οὐκ εἰσέρχεται ὧδε,
ἡ ἀλώπηξ ἔφη·
Ἀλλ' ἔγωγε εἰσῆλθον ἂν,
εἰ μὴ ἑώρων
πολλῶν εἰσιόντων ἴχνη,
ἐξιόντων δὲ οὐδενός.
Λέων γηράσας ... A lion had grown old
καὶ μὴ δυνάμενος ... and was no longer able
ἑαυτῷ τροφὴν πόριζειν ... to get food for himself
δι' ἀλκῆς ... by means of strength
δι' ἐπινοίας ... so by means of intelligence
ἔγνω τοῦτο πρᾶξαι ... he decided on this (plan),
Και δὴ παραγενόμενος ... and going
εἴς τι σπήλαιον ... into a cave,
καὶ ἐνταῦθα κατακλεισθεὶς ... and shutting himself in,
προσεποιεῖτο ... he pretended
νοσεῖν χαλεπῶς ... to be gravely ill.
Καὶ οὕτω ... And thus
τὰ παραγενόμενα παντοῖα ... when all sorts (of animals) came
ἐπισκέψεως χάριν ... for the sake of visiting
ζῶα συλλαμβάνων ... he grabbed them alive
κατήσθιεν αὐτά ... and devoured them.
Πολλῶν δὲ θηρίων ... After many beasts
ἀναλωθέντων ὑπ' αὐτοῦ ... were slain by the lion,
ἀλώπηξ ... the fox
συνιεῖσα ... figured out
τὸ τέχνασμα αὐτοῦ ... the lion's deceit
καὶ γνοῦσα ... and knew what to do:
παρεγένετο πρὸς αὐτὸν ... she went to the lion,
καὶ στᾶσα ἔξωθεν ... and stood outside
καὶ ἄποθεν τοῦ σπηλαίου ... away from the cave,
ἀπυνθάνετο αὐτοῦ ... and asked him
πῶς ἔχοι ... how he was doing.
Τούτου δὲ εἰπόντος ... The lion said,
κακῶς ... "Badly!"
καὶ τὴν αἰτίαν ἐρωτῶντος ... and asked why
δὶ ἣν οὐ κάτεισι ... the fox didn't come down
καὶ οὐκ εἰσέρχεται ὧδε ... and enter the cave,
ἡ ἀλώπηξ ἔφη ... the fox said,
Ἀλλ' ἔγωγε εἰσῆλθον ἂν ... I'd certainly come in
εἰ μὴ ἑώρων ... if I didn't see
πολλῶν εἰσιόντων ἴχνη ... many tracks going in,
ἐξιόντων δὲ οὐδενός ... and not one coming out.
Σχολαστικὸς, εἰς χειμῶνα ναυαγῶν, καὶ τῶν συμπλεόντων ἑκάστου περιπλεκομένου σκεῦος πρὸς τὸ σωθῆναι, ἐκεῖνος μίαν τῶν ἀγηκυρῶν περιεπλέξατο.
Σχολαστικὸς,
εἰς χειμῶνα ναυαγῶν,
καὶ τῶν συμπλεόντων ἑκάστου
περιπλεκομένου σκεῦος
πρὸς τὸ σωθῆναι,
ἐκεῖνος
μίαν τῶν ἀγηκυρῶν περιεπλέξατο.
Σχολαστικὸς ... A dunce
εἰς χειμῶνα ναυαγῶν ... was on a ship sinking in a storm,
καὶ ἑκάστου ... and each one
τῶν συμπλεόντων ... of his fellow passengers
περιπλεκομένου ... grabbed hold
σκεῦος ... of some piece of baggage
πρὸς τὸ σωθῆναι ... to save themselves;
ἐκεῖνος ... the dunce
μίαν τῶν ἀγηκυρῶν περιεπλέξατο ... grabbed an anchor.
And here's a random proverb and a random LOLCat too :
No comments:
Post a Comment