Thursday, January 2, 2025

Greek Reading: Fables 3

Today's stories are from Anthon's Greek Reader, available at the Internet Archive. There are notes at the bottom of the pages, so use the story links to access those notes.

Here are the stories, presented in Greek, segmented, and then interwoven with English.


Παῖς λουόμενος ἐν ποταμῷ ἐκινδύνευε πνιγῆναι· καὶ ἰδών τινα παροδίτην ἐπεφώνει, Βοήθησον. Ὁ δὲ ἐμέμφετο τῷ παιδὶ τολμηρίαν. Τὸ δὲ παιδίον εἶπεν, ἀλλὰ νῦν μοι βοήθησον, ὕστερον δὲ σωθέντι μέμφου.

Παῖς 
λουόμενος ἐν ποταμῷ 
ἐκινδύνευε πνιγῆναι· 
καὶ ἰδών 
τινα παροδίτην 
ἐπεφώνει, 
Βοήθησον. 
Ὁ δὲ 
ἐμέμφετο τῷ παιδὶ 
τολμηρίαν. 
Τὸ δὲ παιδίον εἶπεν, 
"ἀλλὰ 
νῦν μοι βοήθησον, 
ὕστερον δὲ 
σωθέντι μέμφου."

Παῖς  ...  a boy, 
λουόμενος ἐν ποταμῷ ...   bathing in a river, 
ἐκινδύνευε πνιγῆναι ...   was in danger of drowning, 
καὶ ...   and, 
ἰδών τινα παροδίτην ...   having seen a passerby, 
ἐπεφώνει "Βοήθησον ...   he shouted, "help!" 
Ὁ δὲ ...   but the passerby 
ἐμέμφετο τῷ παιδὶ ...   criticized the boy 
τολμηρίαν ...   for his recklessness. 
Τὸ δὲ παιδίον εἶπεν ...   and the child said, 
"ἀλλὰ νῦν μοι βοήθησον ...   but now  help me, 
ὕστερον δὲ μέμφου ...   and then criticize 
σωθέντι me [when I've been] ...   rescued."




Κύων θηρευτικὸς λέοντα ἰδων, τοῦτον ἐδίωκεν. Ὡς δὲ ἐπιστραφεὶς ἐκεῖνος ἐβρυχήσατο, ὁ κύων φοβηθεὶς εἰς τὰ ὀπίσω ἔφυγεν. Ἀλώπηξ δὲ θεασαμένη αὐτὸν ἔφη· Ὦ κακὴ κεφαλή, σὺ λέοντα ἐδίωκες, οὗτινος οὐδὲ τὸν βρυχηθμὸν ὑπήνεγκας.

Κύων θηρευτικὸς, 
λέοντα ἰδων, 
τοῦτον ἐδίωκεν. 
Ὡς δὲ ἐπιστραφεὶς 
ἐκεῖνος ἐβρυχήσατο, 
ὁ κύων 
φοβηθεὶς 
εἰς τὰ ὀπίσω ἔφυγεν. 
Ἀλώπηξ δὲ 
θεασαμένη αὐτὸν 
ἔφη· 
Ὦ κακὴ κεφαλή, 
σὺ λέοντα ἐδίωκες, 
οὗτινος τὸν βρυχηθμὸν 
οὐδὲ ὑπήνεγκας!

Κύων θηρευτικὸς  ...  a hunting dog, 
λέοντα ἰδων  ...  having seen a lion, 
τοῦτον ἐδίωκεν  ...  chased him. 
Ὡς δὲ ἐκεῖνος  ...  And as he [the lion], 
ἐπιστραφεὶς  ...  having turned upon him, 
ἐβρυχήσατο  ...  roared, 
ὁ κύων φοβηθεὶς  ...  the dog, terrified,
ἔφυγεν εἰς τὰ ὀπίσω  ...  he fled backwards. 
Ἀλώπηξ δὲ ἔφη  ...  And the fox said, 
θεασαμένη αὐτὸν  ...  when she saw him,
"Ὦ κακὴ κεφαλή  ...  O wretched creature, 
σὺ λέοντα ἐδίωκες  ...  you chased a lion, 
οὗτινος βρυχηθμὸν  ...  whose roar 
οὐδὲ τὸν ὑπήνεγκας  ...  you couldn't stand!"



Λύκος ἀμνὸν ἐδίωκεν. Ὃ δὲ εἰς ναὸν κατέφυγε. Προσκαλουμένου δὲ τοῦ λύκου τὸν ἀμνὸν, καὶ λέγοντος ὅτι θυσιάσει αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τῷ θεῷ, ἐκεῖνος ἔφη πρὸς αὐτόν· ἀλλ' αἱρετώτερόν μοί ἐστι θεῷ θυσίαν εἶναι ἢ ὑπό σοῦ διαφθαρῆναι.

Λύκος
ἀμνὸν ἐδίωκεν. 
Ὃ δὲ 
εἰς ναὸν κατέφυγε. 
Προσκαλουμένου δὲ τοῦ λύκου 
τὸν ἀμνὸν, 
καὶ λέγοντος ὅτι 
θυσιάσει αὐτὸν ὁ ἱερεὺς 
τῷ θεῷ, 
ἐκεῖνος 
ἔφη πρὸς αὐτόν· 
"ἀλλ' αἱρετώτερόν μοί ἐστι 
θεῷ θυσίαν εἶναι
ἢ ὑπό σοῦ διαφθαρῆναι."

Λύκος ἀμνὸν ἐδίωκεν  ...  a wolf pursued a lamb.
 Ὃ δὲ  ...  he [the lamb] 
κατέφυγε εἰς ναὸν  ...  fled into a temple. 
Τοῦ λύκου δὲ  ...  And when the wolf 
προσκαλουμένου τὸν ἀμνὸν  ...  called the lamb 
καὶ λέγοντος ὅτι  ...  and said that 
ὁ ἱερεὺς  ...  the priest 
θυσιάσει αὐτὸν  ...  would sacrifice [him] 
τῷ θεῷ  ...  to the god, 
ἐκεῖνος ἔφη πρὸς αὐτόν  ...  he said to him, 
"ἀλλ' μοί αἱρετώτερόν ἐστι  ...  but I'd rather
εἶναι θυσίανa θεῷ  ...  be a sacrifice for god 
ἢ διαφθαρῆναι  ...  than be killed 
ὑπό σοῦ  ...  by you."


And here's a random proverb and a random LOLCat too :




Click here to subscribe/unsubscribe to the email list.



No comments:

Post a Comment