Χυτρεοῦς θεός.
A clay god.
This proverbial phrase refers to a god who is useless, not worthy of worship and unable to come to your aid. The adjective χυτρεοῦς is from the noun, χύτρα, a clay pot used for cooking.
Μανθάνων μὴ κάμνε.
Don't get tired of learning.
The negative μή is used moods other than the indicative, which means the imperative as here, the subjunctive, etc. Literally, "as you are learning (participle), don't get tired (imperative)." The root of the verb μανθάνω is μαθ- as in English words like polymath and mathematics.
Ἐξ ἴσου δίδου πᾶσιν.
Give to all equally.
Plutarch includes these words in his Sayings of the Spartans, attributing the saying to Agesilaus the Great in the context of wine-drinking: εἰ μὲν πολὺς οἶνός ἐστι’ παρεσκευασμένος, ὅσον ἕκαστος αἰτεῖ: εἰ δὲ ὀλίγος, ἐξ ἴσου δίδου πᾶσιν, "If much wine has been provided, give as much as each one asks, but if there is only a little wine, give to all equally." You can see the Greek root ἴσο- in English isotope and in isosceles triangles.
Κύκνειον μέλος.
Swan song.
The legend of the song that the swan (supposedly) sings just before it dies, having spent the rest of its life in silence, has its own article at Wikipedia: Swan song. (I'll just mention here in passing a wonderful community organization here in Austin where I live: Swan Song: Musical Last Wishes brings musicians to the homes of hospice patients in order to perform for them; I learned about it because a jazz trio came and did a performance for my father.)
Ἡ εὐλάβεια σῴζει πάντα.
Caution saves all things.
The saying appears in Aristophanes' Birds. The saying also appears in the LSJ dictionary entry for the word εὐλάβεια. From the Greek verb σῴζω comes the noun σωτήρ, "savior," as in the English word soteriology, the study of salvation.
And to finish up, here's a random proverb and a random LOLCat too:
No comments:
Post a Comment