ἁρμόζω ~ ἁρμόσω ~ ἥρμοσα (verb): fit together; accommodate
ἐλαίον ~ ἐλαίου (noun n.): olive oil
βίος ~ βίου (noun m.): life, lifestyle
φύω ~ φύσω ~ ἔφυσα (verb): grow, be born, be
τίθημι ~ θήσω ~ ἔθηκα (verb): put, place
Πᾶσιν ἁρμόζου.
Ἐλαίῳ πῦρ σβεννύεις.
Εὐμετάβολός ἐστιν ἀνθρώπων βίος.
Οὔτοι συνέχθειν ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν.
Ὁ ἔχων πολὺ πέπερι τίθησι κἀν λαχάνοις.
Πᾶσιν ἁρμόζου.
Accommodate yourself to everyone/everything.
This is one of the so-called Delphic maxims recorded by Stobaeus. Note the middle/passive imperative: ἁρμόζου. The Greek word has a wonderfully wide range of metaphorical uses which you can see in the LSJ dictionary entry.
Ἐλαίῳ πῦρ σβεννύεις.
You're putting out a fire with olive oil.
This is one of Plutarch's adynata. Compare the English "putting out a fire with gasoline." Which means: you're not putting the fire out; you're making it worse.
Εὐμετάβολός ἐστιν ἀνθρώπων βίος.
Human life changes easily.
This is a fragment from Greek comedy. We use "metabolism" in a scientific/medical sense in English, but this is about the basic meaning of the Greek word: μετά-βολος, "changeable" — and εὐ-μετά-βολος means "easily changing."
Οὔτοι συνέχθειν ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν.
I was born not to join in hatred but to join in love.
Antigone speaks these words to Creon in Sophocles's play, Antigone.
Ὁ ἔχων πολὺ πέπερι τίθησι κἀν λαχάνοις.
He who has a lot of pepper puts it even on vegetables.
Compare an Aesopic proverb you saw earlier about putting pepper on lentils: ῾Ο πέπερι ἔχων καὶ εἰς φακὸν βάλλει.
And here's a random proverb and a random LOLCat too:
No comments:
Post a Comment