Sunday, April 27, 2025

Greek Reading: Fables 52

Both the fable and the joke below come from Abbott's Easy Greek Reader which is available at the Internet Archive. 

So, here are the stories in Greek, then segmented, and then interwoven with English. The titles are linked to the Internet Archive page.


Βάτραχοι λυπούμενοι ἐπὶ τῇ ἑαυτῶν ἀναρχίᾳ πρέσβεις ἔπεμψαν ἐπὶ τὸν Δία, δεόμενοι βασιλέα αὐτοῖς παρασχεῖν. Ὁ δὲ συνιδὼν τὴν εὐήθειαν, ξύλον εἰς τὴν λίμνην καθῆκε. Καὶ οἱ βάτραχοι, τὸ μὲν πρῶτον καταπλαγέντες τὸν ψόφον, ἑαυτοὺς εἰς τὰ βάθη τῆς λιμνης ἐδίδοσαν· ὕστερον δὲ, ὡς ἀκίνητον ἦν τὸ ξύλον, ἀναδύναντες εἰς τοσοῦτον καταφρονήσεως ἦλθον ὥστ' ἐπιβαίνοντες αὐτῷ ἐπικαθέζεσθαι. Ἀναξιοπαθοῦντες δὲ τοιοῦτον ἔχειν βασιλέα, ἧκον ἐκ δευτέρου πρὸς τὸν Δία καὶ τοῦτον παρεκάλουν ἀλλάξαι αὐτοῖς τὸν ἄρχοντα· τὸν γὰρ πρῶτον λίαν εἶναι νωχελῆ. Καὶ ὁ Ζεὺς ἀγανακτήσας καθ' αὐτῶν ὕδραν αὐτοῖς ἐπέπεμψεν, ὑφ' ἧς συλλαμβανόμενοι κατησθίοντο. 

Βάτραχοι λυπούμενοι 
ἐπὶ τῇ ἑαυτῶν ἀναρχίᾳ 
πρέσβεις ἔπεμψαν ἐπὶ τὸν Δία, 
δεόμενοι 
βασιλέα αὐτοῖς παρασχεῖν. 
Ὁ δὲ 
συνιδὼν τὴν εὐήθειαν, 
ξύλον εἰς τὴν λίμνην καθῆκε. 
Καὶ οἱ βάτραχοι, 
τὸ μὲν πρῶτον 
καταπλαγέντες τὸν ψόφον, 
ἑαυτοὺς εἰς τὰ βάθη τῆς λιμνης ἐδίδοσαν· 
ὕστερον δὲ, 
ὡς ἀκίνητον ἦν τὸ ξύλον, 
ἀναδύναντες εἰς τοσοῦτον 
καταφρονήσεως ἦλθον 
ὥστ' ἐπιβαίνοντες αὐτῷ 
ἐπικαθέζεσθαι. 
Ἀναξιοπαθοῦντες δὲ 
τοιοῦτον ἔχειν βασιλέα, 
ἧκον ἐκ δευτέρου 
πρὸς τὸν Δία 
καὶ τοῦτον παρεκάλουν 
ἀλλάξαι αὐτοῖς τὸν ἄρχοντα· 
τὸν γὰρ πρῶτον 
λίαν εἶναι νωχελῆ. 
Καὶ ὁ Ζεὺς 
ἀγανακτήσας καθ' αὐτῶν 
ὕδραν αὐτοῖς ἐπέπεμψεν, 
ὑφ' ἧς συλλαμβανόμενοι 
κατησθίοντο. 

Βάτραχοι λυπούμενοι  ...  The frogs were distressed
ἐπὶ τῇ ἑαυτῶν ἀναρχίᾳ  ...  about their lack of a leader, 
πρέσβεις ἔπεμψαν ἐπὶ τὸν Δία  ...  so they sent envoys to Zeus
δεόμενοι  ...  begging him  
βασιλέα αὐτοῖς παρασχεῖν  ...  to supply them with a king. 
Ὁ δὲ συνιδὼν τὴν εὐήθειαν  ...  Zeus, aware of their foolishness,
ξύλον εἰς τὴν λίμνην καθῆκε  ...  threw a log into the swamp. 
Καὶ οἱ βάτραχοι  ...  And the frogs, 
τὸ μὲν πρῶτον  ...  at first 
καταπλαγέντες τὸν ψόφον  ...  terrified by the big noise, 
ἑαυτοὺς ἐδίδοσαν  ... hurled themselves
εἰς τὰ βάθη τῆς λιμνης  ...  into the depths of the swamp, 
ὕστερον δὲ  ...  but later, 
ὡς ἀκίνητον ἦν τὸ ξύλον  ...  as the log was motionless, 
ἀναδύναντες  ...  the frogs swam back up
εἰς τοσοῦτον ἦλθον ...  and came to the log,
καταφρονήσεως  ...  feeling such contempt for the log
ὥστ' ἐπιβαίνοντες αὐτῷ  ...  that they walked all over it 
ἐπικαθέζεσθαι  ...  and squatted there. 
Ἀναξιοπαθοῦντες δὲ  ...  Feeling that it was unworthy 
τοιοῦτον ἔχειν βασιλέα  ...  for them to have such a king, 
ἧκον ἐκ δευτέρου  ...  come a second time  
πρὸς τὸν Δία  ...  to Zeus 
καὶ τοῦτον παρεκάλουν  ...  and demanded
ἀλλάξαι αὐτοῖς τὸν ἄρχοντα  ...  to give them a different leader,
τὸν γὰρ πρῶτον  ...  for the first one 
λίαν εἶναι νωχελῆ  ...  was too sluggish.
Καὶ ὁ Ζεὺς  ...  And Zeus 
ἀγανακτήσας καθ' αὐτῶν  ...  was irritated with the frogs 
ὕδραν αὐτοῖς ἐπέπεμψεν  ...  and sent them a water-snake; 
ὑφ' ἧς συλλαμβανόμενοι  ...  the frogs were seized by the snake 
κατησθίοντο  ...  and gobbled up. 




Κυμαῖος ἰατρὸς τέμνων τινὰ δεινῶς ἀλγοῦντα καὶ βοῶντα, ἀμβλυτέραν σμίλην μετέλαβεν.

Κυμαῖος ἰατρὸς 
τέμνων τινὰ 
δεινῶς ἀλγοῦντα 
καὶ βοῶντα, 
ἀμβλυτέραν σμίλην 
μετέλαβεν.

Κυμαῖος ἰατρὸς  ...  A dunce doctor
τέμνων τινὰ  ...  was doing surgery on a patient 
δεινῶς ἀλγοῦντα  ...  who was in terrible pain 
καὶ βοῶντα  ...  and screaming, 
μετέλαβεν  ...  so he swapped (his sharp knife)
ἀμβλυτέραν σμίλην  ...  for a more dull knife.

And here's a random proverb and a random LOLCat too :




Click here to subscribe/unsubscribe to the email list.



No comments:

Post a Comment