Friday, February 16, 2024

Dialogue: Zeus and Hermes

A Greek Reader for the Use of Schools by C. C. Felton. Internet Archive link. This is reading 2 in the Lucian section. There are notes for each story and also a vocabulary in the back of the book. You will find Aesop, Lucian, and a variety of other authors in this book: table of contents.

Ζεύς. Τὴν τοῦ Ἰνάχου παῖδα τὴν καλὴν οἶσθα, ὦ Ερμῆ;
Ἑρμῆς. Ναί· τὴν Ἰὼ λέγεις.
Ζεύς. Οὐκέτι παῖς ἐκείνη ἐστίν, ἀλλὰ δάμαλις.
Ἑρμῆς. Τεράστιον τοῦτο· τῷ τρόπῳ δ᾽ ἐνηλλάγη;
Ζεύς. Ζηλοτυπήσασα ἡ Ἥρα μετέβαλεν αὐτήν. ἀλλα καὶ καινὸν ἄλλο τι δεινὸν ἐπιμεμηχάνηται τῇ κακοδαίμονι· βουκόλον τινὰ πολυόμματον Ἄργον τοὔνομα ἐπέστησεν, ὃς νέμει τὴν δάμαλιν ἄϋπνος ὤν.
Ἑρμῆς. Τί οὖν ἡμᾶς χρὴ ποιεῖν;
Ζεύς. Καταπτάμενος ἐς τὴν Νεμεαν — ἐκεῖ δέ που ὁ Ἄργος βουκολεῖ — ἐκεῖνον μὲν ἀπόκτεινον, τὴν δὲ Ἰὼ διὰ τοῦ πελάγους ἐς τὴν Αἴγυπτον ἀπαγαγὼν, Ἶσιν ποίησον. Καὶ τὸ λοιπὸν ἔστω θεὸς τοῖς ἐκεῖ· καὶ τὸν Νεῖλον ἀναγέτω, καὶ τοὺς ἀνέμους ἐπιπεμπέτω, καὶ σωζέτω τοὺς πλέοντας.

Ζεύς. ὦ Ερμῆ,
οἶσθα
τὴν τοῦ Ἰνάχου παῖδα
τὴν καλὴν;

Ἑρμῆς. Ναί·
λέγεις τὴν Ἰὼ.

Ζεύς. ἐκείνη
οὐκέτι ἐστίν παῖς,
ἀλλὰ δάμαλις.

Ἑρμῆς. τοῦτο τεράστιον ·
τῷ τρόπῳ δε
ἐνηλλάγη;

Ζεύς.  ἡ Ἥρα,
ζηλοτυπήσασα,
μετέβαλεν αὐτήν.
ἀλλα
καὶ ἄλλο τι καινὸν δεινὸν
ἐπιμεμηχάνηται
τῇ κακοδαίμονι·
ἐπέστησεν
βουκόλον τινὰ
πολυόμματον
Ἄργον τοὔνομα,
ὃς
νέμει τὴν δάμαλιν
ὤν ἄϋπνος.

Ἑρμῆς. Τί οὖν
χρὴ
ἡμᾶς ποιεῖν;

Ζεύς. Καταπτάμενος
ἐς τὴν Νεμεαν —
ἐκεῖ δέ που
ὁ Ἄργος βουκολεῖ —
ἀπόκτεινον μὲν
ἐκεῖνον,
ἀπαγαγὼν δὲ
τὴν Ἰὼ
διὰ τοῦ πελάγους
ἐς τὴν Αἴγυπτον,
ποίησον
Ἶσιν.
Καὶ 
ἔστω θεὸς
τοῖς ἐκεῖ
τὸ λοιπὸν·
καὶ ἀναγέτω τὸν Νεῖλον,
καὶ ἐπιπεμπέτω τοὺς ἀνέμους ,
καὶ σωζέτω τοὺς πλέοντας.


Zeus.
The beautiful daughter of Inachus
Τὴν τοῦ Ἰνάχου παῖδα
τὴν καλὴν
do you know her. O Hermes?
οἶσθα, ὦ Ερμῆ;
Hermes.
Yes
Ναί·
you're talking about Io
τὴν Ἰὼ λέγεις.
Zeus.
She is no longer a girl
Οὐκέτι παῖς
ἐκείνη ἐστίν,
but is a heifer
ἀλλὰ δάμαλις.
Hermes.
That's weird
Τεράστιον
τοῦτο·
how did she get changed?
τῷ τρόπῳ δ᾽
ἐνηλλάγη;
Zeus.
Hera got jealous
Ζηλοτυπήσασα
ἡ Ἥρα
and changed her
μετέβαλεν
αὐτήν.
But on top of that
ἀλλα καὶ
she's devised
a new suffering
καινὸν
ἄλλο τι δεινὸν
ἐπιμεμηχάνηται
for the wretched creature
τῇ κακοδαίμονι·
She's appointed
a many-eyed cowherd,
Argus by name
βουκόλον τινὰ
πολυόμματον
Ἄργον τοὔνομα
ἐπέστησεν,
who drives the heifer
ὃς νέμει
τὴν δάμαλιν,
unsleeping as he is
ἄϋπνος ὤν.
Hermes.
So what do we need to do?
Τί οὖν
ἡμᾶς χρὴ ποιεῖν;
Zeus. Fly down to Nemea
Καταπτάμενος
ἐς τὴν Νεμεαν —
for that's where Argus
is herding her
ἐκεῖ δέ που
ὁ Ἄργος βουκολεῖ —
kill him
ἐκεῖνον μὲν
ἀπόκτεινον,
lead Io
across the sea
to Egypt
τὴν δὲ Ἰὼ
διὰ τοῦ πελάγους
ἐς τὴν Αἴγυπτον
ἀπαγαγὼν,
and make her
into Isis
Ἶσιν ποίησον.
And hereafter
Καὶ τὸ λοιπὸν
let her be a goddess
to the people there
ἔστω θεὸς
τοῖς ἐκεῖ·
and let her raise
the Nile
καὶ τὸν Νεῖλον
ἀναγέτω,
and let her send forth
the winds
καὶ τοὺς ἀνέμους
ἐπιπεμπέτω,
and let her
rescue sailors
καὶ σωζέτω
τοὺς πλέοντας.


No comments:

Post a Comment